2020. március 30.

Janne Teller: Semmi

“Semminek nincs értelme. Ezt régóta tudom. Ezért semmit sem érdemes csinálni. Erre most jöttem rá.” Janne Teller híressé vált regénye, és a regény fülszövege is ezekkel az erős mondatokkal kezdődik, melyeket Pierre Anthon, 8/A osztályos diák mond ki, mielőtt egyszer s mindenkorra elhagyja az osztálytermet és az iskolát. Osztálytársait ez annyira sokkolja, hogy hatására megpróbálják felépíteni, nulláról, a Fontos Dolgok Halmát, mellyel össze akarják szedni, végső soron feláldozni, mindazt, ami számít nekik az életben. De mi az, ami fontos? Mi az, ami számít? És feláldozható-e? A halommal együtt nő a gyerekekben a félelem, és egyre brutálisabb dolgokat kérnek egymástól. Sehol egy felnőtt a láthatáron? Hova eszkalálódhat mindez?
Nem véletlen, hogy Dániában először betiltották, majd kötelező olvasmánnyá tették ezt a regényt. A Legyek urával való párhuzam sem véletlen. Annyival riasztóbb itt a helyzet (ha lehet még riasztóbb), hogy nem egy távoli szigeten, hanem a való világban, köztünk, a dán Taering nevű kisvárosban játszódik a cselekmény, melynek szereplői elvileg nincsenek nagyobb veszélyben, mint bármelyikőnk, vagy bármelyikőnk ismerősei, osztálytársai, szerettei.
Ez a sokkoló, kegyetlen elemekkel tarkított történet a könyvtár “tini” és “szépirodalom” témájú polcain is megtalálható. Eredendően tizenévesekről szól, és bár megoszlik erről a vélekedés, de a betiltás és a kötelező olvasmánnyá tétel mégis a tizenéves olvasók látóterébe helyezi. Azzal együtt, hogy nem ijesztőbb a tizenéveseket érő vizuális hatások nagy átlagánál (filmek, sorozatok), felnőttek számára is rendkívül felkavaró tud lenni. Fogadtatása és a botrány is azt jelzi, hogy fontos kérdések merülnek fel és kerülhetnek előtérbe, nagyon jó beszélgetéseknek lehet az alapja, akár tizenévesek, akár tizenévesek és felnőttek (pl. Irodalom- vagy osztályfőnöki órán, vagy szülő-gyerek viszonylatban), akár felnőttek között. Kihívás lehet a pedagógusoknak, hogyan beszélgessenek róla a diákokkal, mit mondjanak az órán. Azt hiszem, nagy bátorság szükséges hozzá, de a jutalom is nagy lehet, ha értő és érző tanár vállalja fel az ügyet és a kezdeményezést.
A regény a Scolar Kiadó Young Adult sorozatában jelent meg, mely könyvek mérete kisebb a szokásosnál, borítóik pedig színesek, letisztultak, figyelemfelkeltőek. A vékonyka kötet egy végletesen egyszerű nyelvezetű történetet rejt, ugyebár dán fiatalokról, akik a világ sokak szerint legboldogabb országában élnek. A könyv jelen pillanatban hét magyar kiadást ért meg.
A regényből figyelemre méltó bábszínházi adaptáció született, melyet a 2013-as bemutatója óta folyamatosan műsorán tart a Budapest Bábszínház.

A könyv letölthető itt / Forrás: ebukultra.webnode.hu és itt Forrás: SZTE Gyakorló Gimnázium és Általános Iskola 

Könyvadatok:

  • Kiadás: Scolar, 2011
  •  Fordította: Weyer Szilvia
  • · 182 oldal
  • ISBN: 9789632442952 · 
Elérhetőség a FSZEK könyvtáraiban · · Az előadás oldala a Budapest Bábszínház honlapján

Adatlap a moly.hu-n

Amazon ajánló

Goodreads ajánló

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Kinderliteratur im Fremdsprachenunterricht

Gyermekirodalom az idegen nyelv oktatásban - ezzel a címmel 2004-ben ,  magyar nyelvterületen a maga nemében egyedülálló konferenciá...